牛牛体育直播吧:
5月30日上午,由天津市人民政府外事办公室主办的《天津市公共场所中文标识英文译写标准指引》(以下简称《标准指引》)训练解读会在天津外国语大学举办。《标准指引》专家组成员向市委宣传部、市教委、市公安局等部分,本市各区,天津沿海世界机场、北京铁路局天津办事处、天津轨道交通集团等单位的作业人员,以及自愿者代表共200余人解读了《标准指引》内容,为进一步做好公共场所中文标识英文译写标准作业奠定根底。
训练现场,天津外国语大学汪淳波教授讲解了《标准指引》拟定的重要性、必要性,强调了其对提高城市世界形象的关键作用。随后,周薇教授环绕思路、口气、表达、排版等方面,介绍了专家组在编写《标准指引》时的考量和办法,并结合实例,详细讲解了《标准指引》的详细使用办法。
天津外国语大学英语学院大二学生马毓聪表明:“经过训练,我对外文标识翻译作业有了更深的了解,它不只触及跨文化传达和世界根底认知,更要求外语专业学生重视到达‘信达雅’的翻译水平,这对我本身的学习和未来作业都有很大协助。”
天津外国语大学求索荣誉学院大二学生袁睿则谈到:“我感触比较深的是对公共场所和机构名称译名标准、专有名词标准化翻译,我觉得这些在世界化服务中都需求很详尽地考量,在往后的自愿服务活动过程中,我会更垂青翻译的准确性和一致性。”
这两位同学行将参与端午节期间的英文译写自愿服务,此次训练的内容将在她们的后续自愿服务中得到使用和表现。
,牛牛体育直播